Il team

Marco Guardigli: Ideatore del progetto, appassionato di tecnologia e tradizione

Klaudija Stefan: sviluppatrice con competenze linguistiche

Federico Pattuelli: sviluppatore romagnolo doc

I primi illustri contributori:

Franco Alpini, traduttore della Bibbia in dialetto cesenate: ha contribuito il testo digitale completo della sua monumentale traduzione, alla quale ha lavorato per 13 anni.

Bruno Sacchini, autore del dizionario di dialetto romagnolo (4 ed, 2020, stampato in proprio) : come si parla e si scrive a Savignano sul Rubicone e dintorni: ha contribuito il testo digitale completo del dizionario.

Ringraziamenti:

Istituto Friedrich Schürr, per il grandissimo instancabile lavoro sul nostro dialetto, per il bellissimo sito e per i testi de La Ludla così ben curati dal punto di vista ortografico.

Ermanno Pasolini, cronista de Il Resto del Carlino, senza il cui aiuto non avremmo potuto contattare Bruno Sacchini

Anna Rita Pasi, per le ricerche sulle fonti Zanichelli

Un ringraziamento particolare va alla memoria di Renzo Guardigli e di don Francesco Fuschini, che hanno fatto nascere e crescere l’amore per il dialetto e per la tradizione romagnola in tantissime persone.

Riferimenti Bibliografici

Ercolani, Libero: vocabolario italiano-romagnolo, 1976, edizioni banca del monte di Ravenna. Questo testo, nella scansione digitale disponibile su archive.org è stato oggetto di una approfondita analisi per estrazione dei termini.

Morri, Antonio: vocabolario romagnolo-italiano, 1840, Faenza. Una opera importante, ma che mostra i segni del tempo. Anche questo è disponibile come scansione su archive.org, ma la qualità della scansione è influenzata dalla qualità della carta ed è affetta da “trasparenze” che ne rendono difficile l’utilizzo. Sarebbe opportuno effettuare una nuova digitalizzazione di questa importante opera.

Masotti, Adelmo: vocabolario romagnolo-italiano, 1996, Zanichelli. Nonostante sia una opera recente, e nonostante gli sforzi, non siamo riusciti a contattare gli eredi per cercare di recuperare una copia digitale. In casa editrice non dispongono di copie digitali. Sarebbe utile disporre almeno di una scansione.

Mattioli, Antonio: vocabolario romagnolo-italiano, 1879, ed. Galeati, Imola, acquisizione effettuata nel 2009 da Google a partire da una copia fisica originale proprietà di Harvard College Library, del 1888. (i bitmap, benchè ad alta risoluzione sono in parecchie pagine deformati dalla geometria di acquisizione, e talora sfocati)

“Niuno può mai, per lungo studio ch’ei facia, divezzarsi affatto dal suo dialetto materno”
Ugo Foscolo, discorso storico sul Decamerone